Вязаная шапка бини «Hearthefire»

Автор:Галина  /  Категория: Аксессуары, Вязание, Головные уборы

шапка бини
 

Вязаная шапка бини выполнена рисунком со жгутами и не имеет шва. 

Размеры:

Окружность шапки в нерастянутом состоянии – 41.5 (49.5, 58) см,

Высота – 24 (25.5, 26.5) см.

Необходимые материалы:

Пряжа Manos de Uruguay Alpaca Heather (70% шерсть, 30% альпака; 150 м / 50 грамм в мотке) – 2 мотка.

Необходимые инструменты:

Круговые спицы № 3.5 и № 3.75, набор обоюдоострых спиц № 3.75, маркеры петель, дополнительная спица, гобеленовая игла.

Плотность вязания:

34.5 петли и 31 ряд = 10 см рисунка вязания спицами № 3.75.

Замечание:

Шапка вяжется круговыми рядами снизу вверх.

Начало вязания:

Спицами № 3.5 набрать 110 (132, 154) петель. Поместить маркер и соединить петли в круговой ряд.

Связать 2.5 см резинкой 1х1 (1 лицевая петля, 1 изнаночная петля).

Поменять спицы на № 3.75.

Следующий круговой ряд: *[3 лицевые петли, 1 петлю прибавить из протяжки] – 3 раза, 2 лицевые петли; повторить от * ещё 9 (11, 13) раз – на спицах 140 (168, 196) петель.

Установочный круговой ряд: *12 лицевых петель, 2 изнаночные петли, 3 лицевые петли, 3 изнаночные петли, 3 лицевые петли, 1 изнаночная петля, 1 лицевая петля, 3 изнаночные петли; повторить от * ещё 4 (5, 6) раза.

                         СХЕМЫ

Связать 1 раз ряды 1-40 рисунка со жгутами, затем 1 раз связать ряды 1-10 (1-14, 1-18).

Верхняя часть шапки:

Перейти на вязание обоюдоострыми спицами.

Связать ряды 1-13 по схеме верхней части шапки – на спицах 30 (36, 42) петель.

Следующий круговой ряд: *2 петли провязать вместе лицевой; повторять от * до конца ряда – на спицах 15 (18, 21) петель.

шапка бини
 

Следующий круговой ряд: лицевые петли.

Следующий круговой ряд: 1 (0, 1) лицевая петля, [2 петли провязать вместе лицевой] – 7 (9, 10) раз – на спицах 8 (9, 11) раз.

Отрезать нить и протянуть её через оставшиеся петли.

Туго стянуть, закрепить нить и заправить её на изнаночную сторону.

Описание вязаной шапки от дизайнера Meghan Jones переведено из журнала “Interweave Knits – Gifts” 2020.

Печальная душа может убить быстрее, чем микроб.

Автор: Галина © Все права защищены

Если Вы находите эту статью нужной, расскажите о ней своим друзьям:

 

Метки:

  1. Ирина:

    Большое спасибо, Галина, за описание шапочки, как раз подобную модель искала. Очень нравится вязать по вашим переводам, получается все красиво и носится с удовольствием.Всего Вам самого хорошего и доброго. С уважением.Ирина.

  2. Галина:

    Вяжите на здоровье, Ирина! И спасибо за добрые слова!

  3. Ирина:

    Здравствуйте, дорогая Галина. Выражаю Вам большую благодарность за перевод этой шапочки. Получилась уютная теплая зимняя шапочка из альпаки. Набирала 110 петель на объем головы 58 см. Не знаю, какой был метраж пряжи, но спицы использовала по описанию, полностью попала в плотность, ушло ровно 86 грамм пряжи. Дорогая Галина, позвольте мне еще указать на строчку над последней фотографией в описании, начинается она словами «Связать ряды 1-13 по схеме верхней части …». Мне так показалось, что там шла речь о макушке шапки. Простите меня, можете удалить мой комментарий. Большое Вам спасибо за перевод. Желаю Вам крепкого здоровья, успехов во всех ваших делах, счастья всей вашей семье. С уважением, Ирина.

  4. Галина:

    Ирина, я очень рада, что у Вас получилась хорошая шапочка. Носите на здоровье. Что касается Вашего замечания, конечно я ни в коем случае не буду удалять комментарий. Я лишь хочу объяснить, что то, что Вы называете «макушкой», я называю «верхней частью шапки». И на схеме я её тоже так назвала. Не знаю даже, почему я называю именно так, наверное, когда переводила, не вспомнила, что есть слово «макушка».

  5. Ирина:

    Спасибо большое, Галина, за Ваше внимание и Ваш ответ, но с макушкой все понятно и правильно, но там есть слово «стопа», посмотрите, пожалуйста, или я совсем ослепла (удалите это, пожалуйста).

  6. Галина:

    Ха, Ирина. Я даже после Вашего комментария не увидела это слово. «Стопа» это из моих переводов носков. Всегда боюсь написать «окружность груди» вместо «окружность стопы» и наоборот. А здесь все-таки перепутала. Спасибо, Вы — мой добрый ангел. Конечно сейчас исправлю.

  7. Ирина:

    Большое Вам спасибо, Галина. Вы — самый лучший, самый добрый, умный и талантливый переводчик, какого я только встречала. Кто не работает,не ошибается, а нас ошибки учат быть внимательнее и добрее к своей работе и людям. Успехов Вам и хорошего настроения. И простите меня.С уважением, Ирина.

  8. Галина:

    Спасибо большое, Ирина!